Избранное сообщение

вторник, 30 апреля 2019 г.

Император Японии отречется от престола 30 апреля 2019 года


08:33  1 ДЕКАБРЯ 2017 ГОДА


МОСКВА, 1 дек - ПРАЙМ. Император Японии Акихито отречется от престола 3- апреля 2019 года. Такое решение приняла комиссия по делам императорской семьи, пишет японское агентство Kyodo.

Отмечается что заседание комиссии длилось 1 час 14 минут.

На следующий после отречения императора день - 1 мая 2019 года - должно начаться правление сына Акихито - принца Нарухито.

Напомним, что Акихито еще в августе прошлого 2016 года записал видеообращение, в котором заявил о желании отречься от престола в пользу своего старшего сына Нарухито. Причина - преклонный возраст императора.


https://www.1prime.ru/News/20171201/828203764.html
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode

Герман Клименко счел Россию готовой к отключению от мирового интернета

В РОССИИ 11:43, 5 марта 2018


По словам советника президента РФ по вопросам развития интернета, "если нас отключат от рубильника", страна продолжит жить нормально и хорошо


Советник президента по вопросам развития интернета Герман Клименко
Фото: ТАСС, Валерий Шарифулин


Москва. 5 марта. INTERFAX.RU - Россия технически готова к отключению от мирового интернета, хотя процесс не будет безболезненным, заявил советник президента по вопросам развития интернета Герман Клименко в интервью программе "Поздняков", опубликованном на сайте телеканала НТВ.

"Технически мы готовы к любым действиям сейчас, сбои всегда бывают при переходе с одной технологии на другую. Есть хорошее утверждение, что любая система характеризуется не ошибками и сбоями, а реакцией на ошибки и сбои", - сказал Клименко.


"Если завтра наши коллеги отключат нас от рубильника, я не знаю, будет ли это безболезненно, обещается, что безболезненно. Я уверен, что безболезненно не будет. Где-нибудь у кого-нибудь что-нибудь отключится. Наверное, выяснится, что кто-то хранил свои данные за рубежом, хотя есть постановление хранить здесь. Кто-то домены свои хостил за рубежом. Поэтому они, наверное, будут испытывать некоторые трудности. Но само по себе аппаратно-программно нет никаких противопоказаний, чтобы мы жили хорошо и нормально, даже если нам объявят такую войну, как крымская изоляция", - пояснил Клименко.

Он напомнил, что уже сейчас работает российский сегмент сети интернета, который создан по указу президента специально для чиновников.

"Все чиновники, все госучреждения находятся за большим таким "китайским файрволом". То, чем всех нас пугают. Но пока все живы", - отметил Клименко.
Как кнопочкой сделать страну изгоем


Он рассказал, что "15-18 лет назад присутствовал, когда принимался вопрос о внедрении и легализации Microsoft в государcтве, школах". По его словам, тогда "коммунисты говорили, что американцы затянут нас, а потом выключат рубильник". А представители компании утверждали, что такого не случится.

"Какие бы не были утверждения и друзья, всегда найдется ситуация, при которой вам могут сказать: а вот теперь у вас в Крыму не работает Google, Microsoft. И вы скажете: как же так, у меня там коммерческие банки, связь", - пояснил Клименко.

Он констатировал, что люди зачастую плохо себе представляют, насколько технически погружены в это. Например, пояснил советник президента, сотовые вышки - это вышки плюс программное обеспечение, это роутеры. "Это колоссальный объем, который можно кнопочкой просто взять и сделать из страны страну-изгой", - подчеркнул Клименко.

Он напомнил, что еще в 2010 году постановлением правительства РФ было указание перейти на отечественное программное обеспечение в течение пяти лет.

"За пять лет перешло всего одно ведомство - ФССП. Я не хочу употреблять слово саботаж. Но нам показали наглядно, что надо заботиться о своем доме и замки надо на дверь вешать. И должно быть свое. Это правда", - сказал Клименко.

Теги: Герман Клименко


http://www.interfax.ru/russia/602425
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode

Император Акихито в свое 84-летие заявил о готовности передать трон


23 декабря 2017, 11:20




© СС0


В день рождения главы японского престола Акихито поздравить его с 84-летием к императорскому дворцу пришли около 46 тыс. человек. Это число оказалось рекордным начиная с 1989 года, когда император взошел на престол.

Сам Акихито заявил о готовности начать подготовку к передаче трона.



Почти 46 тыс. японцев пришли поздравить императора Акихито с днем рождения:http://go.tass.ru/nWLp

По словам императора, он теперь будет исполнять обязанности «символа нации» и начнет заниматься подготовкой к передаче власти наследнику, отмечает NHK.

Ранее кабинет министров утвердил решение об отречении Акихито. Эта церемония пройдет 30 апреля 2019 года. На следующий день императором будет провозглашен наследный принц Нарухито.ю

http://www.rosbalt.ru/world/2017/12/23/1670717.html http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode

РК заняла первое место в мире по интенсивности НИОКР

2019-04-30   09:50:02





Photo : YONHAP News

РК заняла первое место в мире по доле инвестиций в новые разработки и исследования по отношению к ВВП за 2017 год. 

Об этом сообщили в министерстве науки и информационно-коммуникационных технологий, ссылаясь на представленную 30 апреля таблицу ОЭСР по развитию науки и технологий. 

Показатель интенсивности научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ (НИОКР) в РК составил 4,55%. 
Это позволило обойти Израиль с отметкой 4,54%, заняв первое место. 

В 2000 году южнокорейский показатель составлял 2,18%, тогда как у ближайшего конкурента Израиля отметка равнялась 3,94%. В 2013 году РК впервые сумела обойти оппонента, но в 2015 и 2106 годах выйти на первое место не удавалось. 

И вот в 2017 году ситуация изменилась. 

Средний показатель по ОЭСР составил 2,37%, что немного выше, чем в 2016 году. 

Это объясняется увеличением отметки в РК, США и Японии, а также её снижением в странах Европы. 

Между тем, в вышеуказанном рейтинге третье место заняла Швейцария. 

Далее следуют Швеция, Япония, Австрия, Дания, Германия, США и Финляндия.


http://world.kbs.co.kr/service/news_view.htm?lang=r&Seq_Code=57380 http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode

США пересмотрит принципы сотрудничества с союзниками, использующими оборудование Huawei

29 Апрель, 2019 17:34





Смотреть комментарии

Вашингтон рассматривает как потенциально опасные даже те компоненты сети 5G, которые не являются базовыми


ЛОНДОН, 29 апреля - Вашингтон не видит никакого различия между основными и неосновными компонентами телекоммуникационной сети поколения 5G и будет пересматривать принципы обмена информацией с любыми своими союзниками, которые используют оборудование, произведенное китайской корпорацией Huawei, заявил в понедельник официальный представитель США по кибербезопасности.


«Позиция США заключается в том, что использование оборудования производства Huawei или какого-либо другого ненадежного поставщика в любой части телекоммуникационной сети 5G представляет собой риск", –заявил Роберт Стрейер, заместитель помощника госсекретаря по информационно-телекоммуникационным сетям, международной коммуникационной и информационной политике.


«Если другие страны позволяют ненадежным производителям… стать поставщиками для их сетей 5G, мы должны будем пересмотреть наши возможности обмена информацией и наши связи с этими организациями, существующие на сегодняшний день», – сказал Стрейер.


Источники сообщили агентству «Рейтер» на прошлой неделе, что британский Совет национальной безопасности решил запретить технологии китайской компании Huawei для использования во всех базовых частях сетей 5G, но все еще позволяет использовать оборудование Huawei в неосновных частях сетей 5G с некоторыми расширенными ограничениями.



https://www.golos-ameriki.ru/a/us-on-huaweis-networks/4895759.html http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode

МАГАТЭ: первая партия низкообогащенного урана поступит в Банк в Казахстане уже в этом году



МАГАТЭ: первая партия низкообогащенного урана поступит в Банк в Казахстане уже в этом году




Фото МАГАТЭ

Инспекторы МАГАТЭ регулярно проводят проверки ядерных объектов в странах-участниках ДНЯО, чтобы убедиться в том, что они используются исключительно в мирных целях.

29 апреля 2019

Мир и безопасность

Атомные электростанции помогают обеспечить надежные поставки электроэнергии и добиться снижения выбросов парниковых газов в атмосферу. Об этом заявил представитель Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) Корнел Ферута. Он выступил на стартовавшей сегодня в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке третьей сессии Подготовительного комитета Конференции 2020 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).


Договор о нераспространении ядерного оружия был подписан 1 июля 1968 года 59 государствами в Москве, Вашингтоне и Лондоне. В 1970 году он вступил в силу. ДНЯО закрепил статус ядерных держав за пятью государствами (Великобритания, США, Китай, СССР и Франция) и был призван предотвратить дальнейшее распространение ядерного оружия.


Представитель МАГАТЭ напомнил о том, что ДНЯО не только провозглашает принципы ядерного разоружения, но и закладывает основы сотрудничества в сфере развития атомной энергетики в мирных целях. «В рамках нашей программы технического сотрудничества Агентство помогает странам использовать ядерные технологии для сокращения масштабов нищеты и голода, выработки электроэнергии, управления водными ресурсами, лечения рака и для борьбы с изменением климата», - заявил Корнел Ферута.


Он добавил, что ядерная энергия вносит огромный вклад в развитие, помогает обеспечить надежные поставки энергии и добиться снижения выбросов парниковых газов в атмосферу. Сейчас атомная энергетика дает 10 процентов мирового объема электроэнергии. На сегодняшний день в 30 странах мира действуют 453 атомные электростанции. МАГАТЭ помогает этим странам обеспечивать их безопасность и эффективность.


В этой связи представитель МАГАТЭ рассказал о проделанной работе в связи с созданием Банка низкообогащенного урана в Казахстане. «Работа по созданию Банка низкообогащенного урана МАГАТЭ в Казахстане продолжается, и мы добились уже прогресса. В августе 2017 года состоялась инаугурация Банка и мы ожидаем, что низкообогащенный уран поступит туда уже в этом году», - сказал Корнел Ферута.


Соглашение между правительством Республики Казахстан и МАГАТЭ о создании Банка низкообогащенного урана МАГАТЭ было подписано в августе 2015 года и вступило в силу в январе 2017 года. Банк расположен на Ульбинском металлургическом заводе в городе Усть-Каменогорске на северо-востоке Казахстана. Планируется, что транзит урана будет осуществляться через территорию России и Китая.


Напомним, что с принятием Договора о нераспространении ядерного оружия, с одной стороны, арсеналы стран ядерной «пятерки» были узаконены, с другой – все прочие страны, подписав документ, брали на себя обязательство не создавать и не приобретать ядерное оружие. Государства – члены «ядерного клуба» обязались не передавать технологии создания ядерного оружия и добиваться полной ликвидации ядерных арсеналов. В 1995 году срок действия Договора был продлен бессрочно. Сегодня его участниками являются 189 государств. Вне Договора оказались лишь три государства: Индия, Пакистан и Израиль. Кроме того, в январе 2003 года о выходе из соглашения заявила КНДР.



https://news.un.org/ru/story/2019/04/1354221 
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode

UN, global health agencies sound alarm on drug-resistant infections; new recommendations to reduce ‘staggering number’ of future deaths




PAHO/WHO

Lab assistant growing culture viruses and bacteria in the “Infectious Room” of the Cancer Institute of Columbia.

29 April 2019

Health

Deaths caused by infections from antibiotic-resistant bacteria will skyrocket over the next two decades, along with huge economic costs, without immediate, ambitious and coordinated action, the UN World Health Organization (WHO) and partners warned on Monday.


According to a groundbreaking report, the UN Ad hoc Interagency Coordinating Group onAntimicrobial Resistance warned that if no action is taken, drug-resistant diseases could cause 10 million deaths each year by 2050 and damage to the economy as catastrophic as during the 2008-2009 global financial crisis. By 2030, antimicrobial resistance could force up to 24 million people into extreme poverty.

Currently, at least 700,000 people die each year due to drug-resistant diseases, including 230,000 people who die from multidrug-resistant tuberculosis.

More and more common diseases, including respiratory and urinary tract infections, as well as sexually transmitted infections, are untreatable; lifesaving medical procedures are becoming much riskier, and our food systems are increasingly precarious, says the report.

“We are at a critical point in the fight to protect some of our most essential medicines,” said Tedros Adhanom Ghebreyesus, WHO Director-General and Co-Chair of the IACG. “This report makes concrete recommendations that could save thousands of lives every year.”

The world is already feeling the economic and health consequences as crucial medicines become ineffective. Without investment from countries in all income brackets, future generations will face the disastrous impacts of uncontrolled antimicrobial resistance.

Recognizing that human, animal, food and environmental health are closely interconnected, the report calls for a coordinated, multisectoral ‘One Health’ approach.

It recommends countries:

prioritize national action plans to scale-up financing and capacity-building efforts; 

put in place stronger regulatory systems and support awareness programs for responsible and prudent use of antimicrobials by professionals in human, animal and plant health;

invest in ambitious research and development for new technologies to combat antimicrobial resistance; and

urgently phase out the use of critically important antimicrobials as growth promoters in agriculture.

“Antimicrobial resistance is one of the greatest threats we face as a global community. This report reflects the depth and scope of the response needed to curb its rise and protect a century of progress in health,” said Amina Mohammed, UN Deputy Secretary-General and Co-Chair of the IACG.

“It rightly emphasizes that there is no time to wait, and I urge all stakeholders to act on its recommendations and work urgently to protect our people and planet and secure a sustainable future for all,” she added.

The report highlights the need for coordinated and intensive efforts to overcome antimicrobial resistance: a major barrier to the achievement of many of the UN Sustainable Development Goals(SDGs), including universal health coverage, secure and safe food, sustainable farming systems and clean water and sanitation.



https://news.un.org/en/story/2019/04/1037471
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode

понедельник, 29 апреля 2019 г.

У Alibaba Group появился фирменный шрифт


27 апреля 2019 в 12:48


Шрифт Alibaba Sans создан компанией Monotype


Компании Monotype и Alibaba представили шрифт Alibaba Sans. Он создан специально для Alibaba Group — лидера в области электронной коммерции, розничной торговли и современных технологий. Предполагается, что семейство гарнитур поможет унифицировать брендинг компании в ее международных приложениях, платформах и веб-сайтах.


Отметим, что Alibaba предоставляет всем продавцам и брендам бесплатный доступ к системе шрифтов.






Доход Alibaba в минувшем квартале превысил 17 млрд долларов, чистая прибыль — 4,5 млрд долларов




К достоинствам Alibaba Sans отнесена «высокая разборчивость, энергичность и выразительность». Семейство Alibaba Sans состоит из 11 начертаний и разработано с таким расчетом, чтобы эстетично выглядеть как в маленьких, так и в больших размерах, на любом устройстве или в любом месте — от экранов до вывесок на зданиях. Семейство гарнитур поддерживает 172 языка и разработано с упором на цифры и символы валют, учитывая их важность для миллионов продавцов обширной всемирной цифровой экосистемы Alibaba.


Напомним, работая в области электронной коммерции, облачных вычислений, платежей, логистики, цифровых медиа, развлечений и инноваций, Alibaba обслуживает почти 700 миллионов пользователей и десятки миллионов продавцов по всему миру.

Автор: Accent

| Источник: Monotype


https://www.ixbt.com/news/2019/04/27/u-alibaba-group-pojavilsja-firmennyj-shrift.html http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode

How UN cultural treasures helped set the stage for Game of Thrones




UNESCO/Silvan Rehfeld

Cannon in Old City of Dubrovnik (Croatia).



28 April 2019

Culture and Education


From King’s Landing to the Iron Bank, so many of the breath-taking backdrops seen on the smash hit Game of Thrones television series are available for future generations to enjoy, thanks to a key, but little-known role played by the United Nations cultural agency.


Established in 1945, the UN Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has worked to improve dialogue and understanding between civilizations, cultures and peoples. One of UNESCO’s methods of doing this is by designating and preserving World Heritage Sites, defined as having outstanding universal value to humanity, which it inscribes on the World Heritage List to be protected for posterity.

To date, there are 1,092 natural and cultural places inscribed. The diverse and unique treasures range from the Great Barrier Reef in Australia to the Pyramids of Egypt and the Taj Mahal in India.

Since 2011 UNESCO’s work has become inseparable with the magnificent film locations of the wildly popular Game of Thrones series.

For those tuning in to the show’s final episodes, here’s a look back at the Seven Kingdoms with a nod to the UN cultural agency.

Capital of the Seven Kingdoms

Long before it became known as King’s Landing – one of the Seven Kingdoms and seat of the mighty Iron Throne – the old city of Dubrovnik in Croatia was an important Mediterranean seat of power from the 13th century onwards. Severely damaged by an earthquake in 1667 and by armed conflict in the 1990s, UNESCO is co-coordinating a major restoration programme.

Dubrovnik joined the UNESCO List of World Heritage Sites in 1979.

©UNESCO/Francesco Bandarin
Old City of Dubrovnik (Croatia).
Battle of the Blackwater

You may recall the fiery Battle of the Blackwater, or scenes where King Robert Baratheon rules from the Iron Throne in the Red Keep, overlooking Blackwater Bay: Fort Lovrijenac, outside the western wall of the Croatian city, actually played an important role in resisting Venetian rule in the 11th century.


UNESCO/Silvan Rehfeld

St. John's Fort, Old City of Dubrovnik (Croatia).

Private retreat for House Martell

It is easy to see why Doran Martell called the Water Gardens of Dorne “my favourite place in this world”. Actually located in the heart of Seville, the Royal Palace of Alcázar is imbued with Moorish influences that date back from the Reconquest of 1248 to the 16th century. UNESCO points to it as “an exceptional testimony to the civilization of the Almohads as well as that of Christian Andalusia”.

UNESCO inscribed the Royal Palace of Alcázarin in 1987.


UNESCO/José Puy

Cathedral, Alcázar and Archivo de Indias in Seville (Spain).

Daenerys' journey through Essos

When you look at the Medina of Essaouira in Morocco, perhaps you can image The Khaleesi lining up The Unsullied eunuch slave-soldiers in the city of Astapor before renaming Slaver's Bay, the Bay of Dragons. But for UNESCO, Essaouira is an exceptional example of a late-18th-century fortified town in North Africa. Since its creation, it has been a major international trading seaport, linking Morocco and its Saharan hinterland with Europe and the rest of the world.

The Medina of Essaouira joined the UNESCO List of World Heritage Sites in 2001.


UNESCO/Leila Maizaz

Medina of Essaouira, formerly Mogador (Morocco).
Yunkai: ‘A most disreputable place’

In the Yellow City, Daenerys’ language skills are useful with the Yunkai'i, who speak a dialect of High Valyrian. But in Berber, the village of Ait-Ben-Haddou was a popular caravan route long before current-day Morocco was established. The crowded together earthen buildings surrounded by high walls offer a view of a traditional pre-Saharan habitat.

Ait-Ben-Haddou was designated a UNESCO World Heritage Site in 1987.


UN News/Jing Zhang

Ait-Ben-Haddou (Morocco).

Theon returns to Lordsport Harbour

County Antrim envelops UNESCO-designated Giant’s Causeway and Causeway coast. It is also home to the small fishing harbour of Ballintoy, known to fans as the port of Pyke, home to the Iron Islands of the Greyjoys. Located in real-life Northern Ireland, the Causeway consists of some 40,000 massive black volcanic rock columns sticking out of the sea. Over the last 300 years, geographical studies have greatly contributed to the development of the earth sciences.

The Causeway coast was declared a World Heritage Site by UNESCO in 1986.



UNESCO/Stefano Berti

Giant's Causeway (Northern Ireland).

Cersei’s 'Walk of Shame'

The iconic scene in in which Cersei Lannister is forced to walk naked through the streets of King's Landing began atop of the baroque Jesuit Staircase, which leads to the Church of St. Ignatius of Loyola and Jesuit College in the UNESCO-desnigated Old City of Dubrovnik .


UN News/Mita Hosali

The Jesuit Staircase is located on the south side of Gundulic Square in UNESCO World Heritage Site of the Old city of Dubrovnik.

Kingslayer for gender equality

The connection between the United Nations and Game of Thrones does not end with UNESCO’s inspiring sites.

While Jaime Lannister is the twin brother of Cersei and slayer of the Mad King, Aerys II Targaryen, real-life actor Nikolaj Coster-Waldau is a Goodwill Ambassador for the UN Development Fund. Passionate about ending discrimination and violence against women, the father of two girls is focusing his considerable talents on drawing attention to critical issues, such as gender equality – encouraging everyone to be agents of change.

Mr. Coster-Waldau was appointed a UNDP Goodwill Ambassador in 2016.


UNDP

UNDP Goodwill Ambassador, Danish actor Nikolaj Coster-Waldau.


https://news.un.org/en/story/2019/04/1036931
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode

воскресенье, 28 апреля 2019 г.

Годовой доход Sony превысил 78 млрд долларов, чистая прибыль выросла на 87%


27 апреля 2019 в 10:59

Опубликован отчет Sony за 2018 финансовый год

Компания Sony опубликовала отчет за минувший квартал и весь 2018 финансовый год, который завершился у нее 31 марта.

За квартал был получен доход в размере 19,288 млрд долларов. В годовом исчислении этот показатель вырос на 9%. Квартальная операционная прибыль за год выросла на 273%. Она достигла 7,500 млрд долларов. Прибыль до уплаты налогов в четвертом квартале 2018 финансового года составила 10,212 млрд долларов, что на 1230% больше, чем за год до этого.





Годовой доход Sony составил 78,14 млрд долларов. За год этот показатель вырос всего на 1%, но операционная прибыль за тот же период выросла на 22%. В абсолютном выражении она достигла 8,063 млрд долларов. Прибыль до уплаты налогов увеличилась на 45%, до 9,122 млрд долларов.


Год в целом компания завершила с чистой прибылью 8,262 млрд долларов. Этот показатель на 87% превосходит итог 2017 финансового года.

Автор: Accent

| Теги: Sony
| Источник: Sony



https://www.ixbt.com/news/2019/04/27/sony-78-87.html http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode

World Day for Safety and Health at Work 28 April







Crowd of young women and girls leaving school in Tachilek, Myanmar. UN Photo/Kibae Park


Inspired by the ILO centenary and discussions on the future of work, the world day this year attempts to take stock of a 100 years of work in improving occupational safety and health and looks to the future for continuing these efforts through major changes such as technology, demographics, sustainable development including climate change and changes in work organization.


The World Day celebration on 28 April 2019 will be only the beginning of worldwide events and activities to continue throughout the rest of the year.


The World Day for Safety and Health at Work is an annual international campaign to promote safe, healthy and decent work. It is held on 28 April and has been observed by the International Labour Organization (ILO) since 2003.


A national occupational safety and health culture is one in which the right to a safe and healthy working environment is respected at all levels, where governments, employers and workers actively participate in securing a safe and healthy working environment through a system of defined rights, responsibilities and duties, and where the highest priority is accorded to the principle of prevention.









https://www.un.org/en/events/safeworkday/ 

http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode

суббота, 27 апреля 2019 г.

Скандалы нипочём. Facebook нарастила выручку, расширила штат и увеличила число активных пользователей


26 апреля 2019 в 13:37

Чистая прибыль рухнула, но на это есть причина


Компания Facebook отчиталась за первый квартал 2019 финансового года. Несмотря на все скандалы, которые не иссякают, Facebook смогла нарастить выручку на 26%, до 14,9 млрд долларов.

Более того, выросло и количество пользователей. Если точнее, число ежедневно активных пользователей достигло 1,56 млрд человек, увеличившись на 8%, а число ежемесячно активных пользователей составило 2,38 млрд человек, также увеличившись на 8%.





Правда, операционная маржа снизилась с 46% до 22%, а чистая прибыль рухнула вдвое, до 2,43 млрд долларов. Но эта ситуация обусловлена не какими-то проблемами в компании, а судебными расходами в размере 3 млрд долларов в рамках дела с FTC.


93% всей выручки компании обеспечивает мобильная реклама, что на 2 процентных пункта больше, нежели кварталом ранее. Кроме того, компания за год увеличила свой штат более чем на треть, до 37 773 человек.


Согласно оценкам компании, каждый день более 2,1 млрд человек пользуются Facebook, Instagram, WhatsApp или Messenger.


https://www.ixbt.com/news/2019/04/26/skandaly-nipochjom-facebook-narastila-vyruchku-rasshirila-shtat-i-uvelichila-chislo-aktivnyh-polzovatelej.html http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode

Турция на грани: Резервы центробанка стремятся к нулю


26.04.2019   01:37:38




Турция, пережившая 40-процентную девальвацию национальной валюты в прошлом году, находится на грани нового витка валютного кризиса.Турецкий ЦБ стремительно теряет резервы, продавая доллары, чтобы удержать лиру, которая ослабла на 15% с начала года, показав худший результат среди валют крупных экономик мира.

По сравнению с январем чистые резервные активы центробанка (валютная часть ЗВР минус внешние обязательства) сократились на 26%, или 9 млрд долларов.

На последней отчетной неделе (по 19 апреля) турецкий ЦБ «спалил» еще 1,9 млрд долларов, отчитавшись о «чистых» резервах в 26,9 млрд долларов, сообщает Financial Times со ссылкой на статистику регулятора.

реальности же ресурсов еще меньше: 13,8 млрд долларов из итоговой суммы - это долг, который регулятор привлек у турецких банков через операции своп. Де-факто ЦБ записал в резервы валюту со счетов населения, скупавшего доллары, когда лира рушилась летом прошлого года.

Без учета этих займов «чистые» резервы турецкого ЦБ - условная сумма, которую он еще может потратить на поддержку валютного рынка, - составляют лишь 14,9 млрд долларов. Это минимум более чем за 12 лет.

Согласно данным, которые приводит FT, центробанк продал более 10 млрд долларов в марте, спасая лиру от девальвации перед выборами, состоявшимися в конце прошлого месяца, и чтобы не отчитываться о потерях, начал занимать валюту у местных банков.


Ту же информацию подтвердили Bloomberg семь турецких экономистов. По сути половина чистых резервов - «бутафорские», констатирует стратег Rabobank Петр Матыс: они создают иллюзию, что у государства есть ресурсы для поддержки рынка.

На деле же экономика и валюта «уязвимы как никогда», сказал FT аналитик турецкого банка, пожелавший сохранить анонимность. Общий объем ЗВР составляет 77 млрд долларов, при том что только в ближайший год надо погасить внешний долг на 177 млрд.

Какую цифру ни возьми - чистые резервы (net) или общие (gross), их недостаточно, говорит стратег BlueBay Asset Management Тим Эш: «Весь рынок знает, что у Турции нет валюты, чтобы эффективно и долго защищать лиру».

Состоявшееся в четверг заседание ЦБ подлило масла в огонь, отмечает Эш. Оставив неизменными процентные ставки, регулятор неожиданно убрал из заявления фразу о готовности к дальнейшему ужесточению политики в случае необходимости, несмотря на то, что инфляция по-прежнему держится около 20%.

Это спровоцировало падение лиры еще на 2% - до 5,9775 за доллар, нового минимума с октября прошлого года. Хаотичные метания ЦБ сигнализируют о том, что «монетарная политика (в стране) сошла с рельс», говорит Уин Тин, главный валютный стратег Brown Brothers Harriman.

Единственное логичное объяснение, рассуждает Эш, заключается в том, что центробанк снова находится под политическим давлением. Его может оказывать президент Реджеп Эрдоган, который известен тем, что не верит в классическую монетарную теорию и считает, что повышение ставок только разгоняет инфляцию, а не тормозит ее.



https://www.finanz.ru/novosti/valyuty/turciya-na-grani-rezervy-centrobanka-stremyatsya-k-nulyu-1028141136 http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode

«О частичной отмене сетевой нейтральности речь идет уже сегодня»






Михаил Демин, президент «Медиа-Коммуникационного Союза»

Газета "Коммерсантъ" №75 от 26.04.2019, стр. 10

Почему фильтрация трафика будет способствовать отмене сетевой нейтральности и как на этом смогут заработать интернет-провайдеры, “Ъ” рассказал президент «Медиа-Коммуникационного Союза»Михаил Демин.


— Отмена сетевой нейтральности широко обсуждалась в 2018 году, но правительство дало понять, что пока конкретных шагов не будет. Продолжают ли крупные провайдеры поддерживать ее отмену?


— Рынок мобильного телевидения, ОТТ, Smart TV находится в стадии активного роста, развиваются игровые онлайн-платформы, разного рода вебкаст-сервисы. Все это контент, требующий высокоскоростного подключения. При этом емкости сетей, несмотря на существенные затраты операторов на их развитие, остаются ограниченными. Поэтому вопрос возможности ограничения и приоритизации трафика актуален как никогда.

Сейчас 1% пользователей генерирует более 50% трафика. Требования к скорости у таких абонентов выше, чем у тех, которые не потребляют так называемый тяжелый контент. В этой ситуации различная тарификация услуг, отличающихся с точки зрения требований к качеству, представляется обоснованной. Например, если пользователь желает получить высокую скорость видеосервисов и готов за это платить, оператор связи сможет обеспечить ему такую возможность.

— «Ростелеком» выступал за то, чтобы интернет-компании таким образом фактически компенсировали инвестиции провайдеров в «закон Яровой».

— Речь не идет о компенсации как таковой. Телеком-компании несут значительные расходы на поддержание инфраструктуры, чтобы обеспечить пользователям качество услуг при непрерывном росте нагрузки. Мощности сетей четвертого поколения постепенно исчерпываются. Плюс реализация «закона Яровой» действительно требует существенных вложений. В этой ситуации возможность провайдеров управлять трафиком может стать механизмом, который позволит перераспределить доходы и увеличить инвестиции в модернизацию сети и новые технологии.

— Сейчас в России полная сетевая нейтральность, частичная или просто неотрегулированная?

— Сетевой нейтралитет сформировался около десяти лет назад как идеологический принцип, который отстаивали прежде всего провайдеры контента. Впоследствии он был закреплен в законодательстве ряда стран. В действующем российском законодательстве он не закреплен, но прописан в базовом документе ФАС («Базовый документ по сетевой нейтральности ФАС РФ», подписан ключевыми участниками рынка.— “Ъ”). Он закрепляет принципы сетевой нейтральности и предусматривает возможность управления трафиком в аварийных ситуациях и при перегрузках в целях предотвращения кибератак или хищений персональных данных. Хотя документ не обладает высшей юридической силой, его требования отражены в соглашениях операторов.

— Вероятна ли отмена сетевой нейтральности, учитывая закон о «суверенном рунете», который обязывает устанавливать на сетях операторов технические средства для контроля трафика?

— Хочу отметить, что о частичной отмене сетевой нейтральности речь идет уже сегодня. Говоря о перспективах внедрения сетей 5G, регулятор озвучивал возможность отмены сетевого нейтралитета при оказании критически важных услуг — телемедицины, управления беспилотным транспортом и т. д.— на сетях пятого поколения. Провайдеры сходятся во мнении, что возможность управлять трафиком будет способствовать росту отрасли и развитию новых сервисов. Мы готовы к диалогу с регулятором, чтобы сбалансировать интересы государства, абонентов и бизнеса при решении этого вопроса.

— Как это отразится на доходах провайдеров и ценах для потребителей?

— Провайдеры смогут заключать соглашения об уровне сервиса с интернет-компаниями, а полученный доход инвестировать в развитие сети и технологий. При таком сценарии будет возможно обеспечить должное качество услуг и сохранить ценовую политику на прежнем уровне для большей части пользователей, а именно для тех, кто не потребляет тяжелый контент.


https://www.kommersant.ru/doc/3954857
 http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode

New Mozambique storm rips off roofs, brings lashing rain as aid response kicks in






WFP/Nour Hemici


Children sheltering in a school after being displaced by Cyclone Kenneth, in Pemba city, Mozambique.

26 April 2019

Humanitarian Aid

Tropical Cyclone Kenneth swept into northern Mozambique on Thursday evening bringing heavy rain and winds in excess of 225 kilometres per hour (140 miles per hour) after lashing the Comoros islands, where it claimed at least three lives, UN agencies said on Friday.


“Tropical Cyclone Kenneth made landfall in northern Mozambique near the border with Tanzania in an area where no storm since the satellite-era has ever been observed,” said Clare Nullis, spokesperson for the World Meteorological Organization (WMO).


“So, people in that area have never experienced a tropical cyclone, and they’ve certainly never experienced a tropical cyclone of that intensity.”

UN Children's Fund, UNICEF, tweeted late on Friday that a total of 16,776 people had been affected, with close to 3,000 homes partially damaged, and 450 totally destroyed.

Unlike Cyclone Idai - which claimed hundreds of lives and flooded vast swathes of southern Mozambique six weeks ago - the latest storm hit a mainly rural region north of the city of Pemba, between the islands of Tambuzi and Matemo, and near the town of Mucojo.

Nonetheless, WMO has warned of a potentially life-threatening storm surge of between three to five metres, while the World Food Programme (WFP) has also reported forecasts of up to 600 millimetres of rain in the next 10 days – twice as much as the port city of Beira received after Idai hit.

Aid response critically underfunded, warns UN humanitarian chief

The UN Emergency Relief Coordinator, and head of the humanitarian affairs coordination office (OCHA) said that the storm had “ripped off roofs” of homes “and it continues to generate heavy rainfall, resulting in flooding as it moves across Mozambique.”

Mark Lowcock said he was “deeply saddened by the loss of life and destruction caused” by Cyclone Kenneth and noted the latest disaster had arrived after Idai had claimed the lives of more than 600 people, “unleashing a cholera epidemic, wiping out crops in the country’s breadbasket, forcing a million people to rely on food assistance to survive, and causing massive destruction of homes, schools and infrastructure in one of the world’s poorest countries”, he said.

“Cyclone Kenneth may require a major new humanitarian operation at the same time that the ongoing Cyclone Idai response targeting three million people in three countries remains critically underfunded,” the relief chief warned.

Although Cyclone Kenneth has now been downgraded to a tropical depression by WMO, some 700,000 people are believed to remain at risk, according to Mozambique’s national disaster management agency, INGC.

“Mozambican authorities evacuated thousands of people which we hope limited the loss of life,” said Ms. Nullis. “ And Tanzania, which also has never seen tropical cyclones, issued a red alert to warn people of the risks, and those red alerts continue today, warning of floods and landslides.”

In the province of Cabo Delgado, where Kenneth made landfall, the UN is working with the Government and other humanitarian organizations on an immediate response plan for the north of the country.

According to WFP, public buildings such as schools have been made available where flood victims can shelter from the districts of Pemba, Mecufi, Chiure, Metuge, Mocimboa da Praia, Palma, Macomia, Quissanga, Ibo and Muidumbe.

“WFP has prepositioned more than 500 metric tons of food in Pemba to be ready to support those affected,” spokesperson Hervé Verhoosel said. “Another 1,000 tonnes is ready to be dispatched from a WFP warehouse in neighbouring Nacala province.”



https://news.un.org/en/story/2019/04/1037391 
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode

пятница, 26 апреля 2019 г.

Штрафы за загрязнение водоёмов выросли в десятки раз

26/04/2019





Штрафы для граждан остались на прежнем уровне.


Административная ответственность для должностных и юридических лиц за нарушение правил охраны водных объектов станет значительно суровей. Поправки в КоАП РФ вступают в силу 26 апреля.


Увеличение штрафов ликвидирует диспропорцию санкций за загрязнения воздуха, воды и недр, отмечали авторы инициативы. Если нарушение требований к охране воздуха для юрлица сегодня «стоит» до 250 тысяч рублей, то загрязнение водных ресурсов значительно дешевле — в среднем 20-50 тысяч рублей штрафа. Именно это обстоятельство и послужило поводом для внесения поправок в КоАП.


Теперь за незаконную добычу песка, гравия или глины с организаций взыщут штраф от 100 до 120 тысяч рублей (было 20-30 тысяч рублей). А за нарушение требований к охране водных объектов, которое может повлечь их загрязнение, чиновники заплатят штраф от 50 до 80 тысяч рублей (было 3-4 тысячи рублей).


Аналогичным образом в десять и более раз поднимутся санкции за нарушение водоохранного режима на водосборах, которое может повлечь загрязнение водоёма; загрязнение отходами производства ледников и снежного покрова объектов, а также лечебных вод и водоёмов, отнесённых к местам туризма, спорта и массового отдыха; нарушение правил водопользования при рыболовстве, добыче полезных ископаемых и торфа, строительстве и эксплуатации на воде и вблизи неё и нефтепроводов и иных сооружений; нарушение правил эксплуатации водохозяйственных или водоохранных сооружений и устройств.


Штрафы для граждан остались на прежнем уровне и не превышают 2,5 тысяч рублей за перечисленные нарушения.



http://ecoportal.su/news.php?id=101992 

http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode

Microsoft признает, что принуждение пользователей к регулярной смене паролей не повышает безопасность


25 апреля 2019 в 13:35

Пока пароль не скомпрометирован, в его смене нет смысла


Компания Microsoft признала, что политика истечения срока действия паролей — бессмысленная мера, не только не способствующая повышению безопасности, но и напротив, создающая дополнительные слабые места.








Вчера в блоге Microsoft, посвященном рекомендациям по части безопасности, был опубликован материал о базовых параметрах безопасности в Windows 10 v1903 и Windows Server v1903.

Объявлены пароли, которые чаще всего взламывают

Интересно, что в нем разработчик признал, что практика принуждения пользователей к регулярной смене паролей не повышает безопасность. Этот прием считается не только архаичным, но и бессмысленным.


Фактически, пока пароль не был украден, его не нужно делать недействительным. И если есть подозрение, что пароль украден, необходимо действовать немедленно, а не ждать до истечения срока действия пароля. Регулярная принудительная смена пароля приводит к тому, что пользователи чаще записывают пароли или вообще забывают их. Кроме того, стремясь упростить свою задачу, пользователи выбирают короткий новый пароль или незначительно меняют старый.


Более эффективными мерами безопасности названы многофакторная аутентификация и списки запрещенных паролей.


https://www.ixbt.com/news/2019/04/25/microsoft-priznaet-chto-prinuzhdenie-polzovatelej-k-reguljarnoj-smene-parolej-ne-povyshaet-bezopasnost.html http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode

Компании Softbank и Google будут совместно создавать базовые станции связи в стратосфере






Технологии и бизнес


Обновлено 14 часов назад Японская компания Softbank установила отношения сотрудничества с компанией Google для разработки базовых станций в стратосфере с целью обеспечения связи при помощи смартфонов с удаленными районами и во время стихийных бедствий.

Компания Softbank объявила в четверг, что одно из ее дочерних предприятий объединило капитал с материнской структурой Google - фирмой Alphabet для построения инфраструктуры в виде высотных сетей связи.

Представители нового бизнеса объявили, что будут использовать беспилотную авиацию и зонды, которые будут летать в стратосфере на высоте примерно 20 км. Они будут способны предоставлять различные коммуникационные услуги, в том числе 5G, в отдаленных районах, в которых наземные станции не дают достаточного охвата.

Официальные представители заявили, что летательный аппарат с размахом крыльев 80 метров, оснащенный солнечными батареями, сможет оставаться в воздухе в заданной точке в течение нескольких месяцев.



https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/ru/news/152356/ http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode

Бедность получила новые измерения




Росстат расширяет методику ее исчисления

Газета "Коммерсантъ" №74 от 25.04.2019, стр. 1

С 2020 года Росстат начнет публикацию данных о бедности в многомерном измерении, в том числе с точки зрения депривации (невозможности типичного необходимого потребления) и социальной исключенности граждан. Первые ретроспективные данные показывают, что «относительно бедных» в России по индексу многомерной бедности (ИМБ) — около четверти населения, наиболее распространенная депривация, близкая к такой бедности,— невозможность покупки автомобиля. Публикация новых цифр о бедности неизбежно будет влиять на характер социальной политики и должна усложнить ее характер.


В ходе заседания научно-методологического совета Росстата эксперты ведомства представили новую методику расчета бедности в России. Теперь при определении числа малоимущих будет использоваться в несколько раз больше факторов, что позволит в дополнение к абсолютной и относительной бедности также получать данные о многомерной бедности, материальной депривации и социальной исключенности. Данные по всем типам этих измерений ведомство планирует публиковать с 2020 года.


Во многих странах ОЭСР уже произошел переход к индексному измерению бедности — оно учитывает доходную и имущественную обеспеченность, уровень потребления, трудовой потенциал домохозяйств, уровень образования и здоровья, а также включенность отдельных групп населения в экономические и социальные отношения. Типы данных, которые собирает Росстат — с помощью комплексного наблюдения условий жизни населения (КОУЖ) и выборочного наблюдения доходов населения и участия в социальных программах,— хотя и требуют модификации международных индексов, в целом позволяют рассчитывать индексы многомерной бедности, материальной депривации и социальной исключенности.


Индекс многомерной бедности использует в качестве основы 14 индикаторов-«доменов» и позволяет рассчитывать количество лишений, с которыми индивид одновременно сталкивается изо дня в день, например плохие здоровье и условия проживания, отсутствие минимального образования. По ориентировочным расчетам Росстата, уровень бедности по ИМБ составляет в России 24–25%. К населению с повышенными рисками бедности ИМБ относит жителей села, одиночек (особенно пенсионного возраста) и проживающих в крупных семьях (особенно с детьми), незанятых и безработных.


Индекс материальной депривации основан на оценке неудовлетворенных базовых потребностей и позволяет измерить, имеют ли индивиды или домохозяйства доступ к минимальным благам — питанию, одежде, жилью — по принятым в обществе стандартам. Домохозяйство или индивид считаются депривированными, если они испытывают шесть деприваций из возможных 16. Уровень депривированности домохозяйства коррелирует с уровнем его монетарной бедности и субъективной оценкой благосостояния. Наибольшее число деприваций отмечается в сельской местности, в многодетных семьях и в домохозяйствах одиноких пенсионеров, но наличие у пенсионеров работы существенно сокращает уровень их депривированности. Высокая концентрация деприваций в семьях с детьми наблюдается даже при исключении из списка лишений, характерных только для семей с детьми. Отметим, из вычислений Росстата следует нечто вроде эмпирического критерия для определения «бедности по депривации» в РФ: он ближе всего к доле тех, кто не может позволить себе покупку автомобиля (19,8%). Бедность же в абсолютном определении ближе всего к доле домохозяйств, имеющих долги за ЖКХ (13,8%).


Наконец, индекс социальной исключенности оценивает выпадение индивида из экономической и общественной жизни и сферы социальных услуг. В нем 18 индикаторов. Среди домохозяйств без детей значение индекса составляет 6,2% (что соответствует проценту условно «социально исключенных» домохозяйств), с одним ребенком — 7,2%, с тремя — уже 16,8%. Сегмент населения РФ, одновременно и бедного (по ИМБ), и депривированного, и исключенного, согласно данным КОУЖ-2016, составляет примерно 5%. Более уязвимы в контексте анализа сходимости индексов многомерной бедности, материальных деприваций и социальной исключенности оказываются жители села, члены семей с детьми и пенсионерами.


Как сообщили “Ъ” в Минтруде, ведомство обсуждало с Росстатом методики измерения бедности, но, независимо от выбранной методики, будет выполнять поставленную президентом задачу снижения бедности в два раза (до 6,6%) к 2024 году. Показатели 2024 года, уточнили в ведомстве, будут рассчитываться по той же формуле, по которой бедность считалась в 2018 году, то есть по национальной границе бедности. Новые же показатели в первую очередь могут быть использованы для корректировки мер соцподдержки населения, нынешняя версия которых уже была раскритикована экспертами Высшей школы экономики; возможно, их прогноз к 2020 году уже частично оправдается (подробнее см. “Ъ” от 15 апреля).

Четырех лет для необходимых изменений может оказаться мало — признание многофакторной природы бедности потребует столь же сложной социальной политики. Тем не менее само по себе появление официальных данных о «многомерной» бедности будет воздействовать на ее структуру: эти цифры так или иначе будут обсуждаться в политическом процессе.


Анастасия Мануйлова


Как измеряется бедность в РФ сейчас


Сейчас базовыми способами определения бедности в РФ являются подсчет числа граждан с уровнем дохода ниже прожиточного минимума (рассчитывается с 1992 года) и ниже границы бедности, установленной на международном уровне (абсолютная бедность — считается в РФ с 2010 года). Однако уже с 2012 года Росстат совместно с Высшей школой экономики начали искать возможность применения более совершенных подходов к измерению бедности. Данные же «международной бедности» к РФ неприменимы: с точки зрения международных организаций, в стране практически нет «абсолютно» бедных с доходом ниже $1,9 или $3,2 (доллары США по ППС) в день (таких менее 0,1%), 1,1% бедных с доходом ниже $5,5 в день и 6,2% с доходом менее $10 в день. Другие абсолютные критерии бедности эти структуры не применяют, по национальной же шкале бедности (монетарный абсолютный подход) в РФ 13,2% бедных.



https://www.kommersant.ru/doc/3954833 
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode

Украина приняла закон о государственном языке. Что будет с русским?






Святослав Хоменко, Виталий ЧервоненкоБи-би-си, Киев

25 апреля 2019

Правообладатель иллюстрации  AFP/GETTY IMAGES

Image captionУ здания Рады активисты требовали принятия закона


Верховная рада Украины в четверг приняла закон об украинском языке как государственном. Он обязывает каждого гражданина владеть украинским и ограничивает использование некоторых языков, в том числе русского. Би-би-си рассказывает, как будет работать закон.


Документ определяет украинский язык как единственный государственный и официальный на территории Украины. В законе ничего не говорится о русском языке, зато английский упоминается 18 раз.


Сторонник закона - спикер Рады Андрей Парубий - во время обсуждения назвал защиту украинского языка вопросом национальной безопасности для страны.


"В 2014 году русские танки заехали туда, где был русский язык, там принимали российских военных. Украинский язык - это основа украинского государства, закон об украинском языке - демонстрация уважения украинцев к самим себе", - говорила с трибуны парламента депутат Виктория Сюмар.


Оппоненты во главе с депутатом Вадимом Новинским утверждали, что этот закон раскалывает страну, и призывали ввести трехлетний мораторий на рассмотрение подобных документов.


"Этот закон не про защиту украинского языка, а про запрет разговаривать на каком-либо другом языке везде, кроме бытовой сферы", - говорил депутат Александр Вилкул.


Рада рассматривала языковой закон на протяжении двух месяцев. Он может стать одним из последних документов, подписанных уходящим президентом Петром Порошенко, еще одним убежденным сторонником этого закона.
Обязанность знать язык







Владение языком - закон для гражданина Украины


В соответствии с законом украинский язык становится обязательным для использования на всей территории Украины органами центральной и местной власти, а также в прочих сферах общественной жизни.

Действие закона не распространяется на сферы частного общения и осуществления религиозных обрядов, однако он обязывает каждого гражданина страны владеть государственным языком.

Правообладатель иллюстрации  EPA


Для тех граждан Украины, которые не имели возможности овладеть украинским, государство создаст сеть центров изучения языка во всех регионах. Обучение в них будет бесплатным.


Претенденты на получение украинского гражданства должны будут сдать языковой экзамен. Исключение составляют лица, гражданство которым предоставляется за особые заслуги или принятие которых в гражданство составляет государственный интерес для Украины. Они будут обязаны изучить язык на протяжении одного года после получения паспорта.


Закон устанавливает, что владеть государственным языком и использовать его во время выполнения служебных полномочий должны президент, члены правительства, полицейские, офицеры вооруженных сил, прокуроры, судьи, адвокаты, нотариусы, руководители образовательных учреждений всех форм собственности и медработники государственных и коммунальных учреждений.

Учат в школе


Украинский провозглашается языком образовательного процесса. Представители национальных меньшинств имеют право получить дошкольное и начальное образование на своем языке, представители коренных народов - речь идет, судя по всему, о крымских татарах - смогут получить на своем языке среднее образование.

В государственных образовательных учреждениях некоторые дисциплины могут преподаваться по-английски или на других официальных языках ЕС.

Возможно, это реверанс в сторону Венгрии, которая протестовала против расширения сферы употребления украинского языка в сфере образования (попасть под его действие должны были и свыше 70 венгерских школ Закарпатья, в которых обучаются более 16 тысяч детей). Для русского языка такой возможности не предусматривается.


С 2030 года украинский станет языком проведения внешнего независимого оценивания (украинский аналог ЕГЭ).

Правообладатель иллюстрации  EPAImage caption

После почти двух месяцев работы над поправками депутаты приняли закон - "за" проголосовали 278 депутатов


Закон устанавливает, что через год после его публикации языком публичных научных мероприятий станет украинский или английский. Исключением будут только мероприятия на тему иностранного языка или литературы - однако и в этом случае никто не может быть лишен права выступить на нем по-украински.
"Творческий замысел"


Через два года после вступления закону в силу сопровождение всех концертов и других культурных мероприятий должно проводиться на украинском языке. Использование других языков разрешается только в том случае, если это "оправдано творческим замыслом организатора".

Если, допустим, ведущий концерта не знает украинского, его выступления должны будут переводить.

Отдельно в законе упоминается о мероприятиях, проводимых в рамках выполнения обязательств перед Европейским союзом вещателей. Видимо, на тот случай, если в будущем Украина примет Евровидение. Особенности конферанса на таких мероприятиях определяются договоренностью сторон.

Закон закрепляет уже существующую на Украине практику кинопоказов с обязательным дублированием фильмов на украинском языке. Допускается показ фильмов на иностранном языке с украинскими субтитрами, но количество таких фильмов не может превышать 10% от общего числа для конкретного кинотеатра.


Субтитрами должны сопровождаться и театральные представления на иностранных языках, проходящие в государственных и коммунальных театрах Украины.


Отдельно прописано, что языком туристического и экскурсионного обслуживания на Украине является украинский. Иностранный язык разрешено использовать для обслуживания иностранцев и лиц без гражданства.

Телевизор и газеты


Через два года после вступления закона в силу доля украинского языка на общенациональных телеканалах и радиостанциях должна составлять 90% от эфирного времени, для местных теле- и радиостанций требования не такие жесткие - там эта квота будет составлять 80% от суммарной длительности программ.

Правообладатель иллюстрации GETTY IMAGES Image caption

Активисты празднуют принятие закона о языке


Все печатные СМИ Украины должны быть переведены на украинский язык. Издание газет и журналов на иностранных языках в принципе не запрещено, однако они обязательно должны иметь украинскую версию аналогичного объема и содержания.


Срок для перехода печатных СМИ на новые рельсы - два с половиной года для общенациональных газет и журналов, пять лет для местных изданий. Эти требования не распространяются на крымскотатарский, английский и официальные языки Евросоюза.

Без русского интерфейса


Закон предписывает, что все компьютерные программы, которые продаются на Украине, должны иметь интерфейс на украинском и/или английском или другом языке ЕС. А в работе органов центральной и местной власти должны использовать программы с интерфейсом на украинском - или в крайнем случае английском языке. На русском - нельзя.


Через три года сайты зарегистрированных на Украине СМИ и хозяйственных субъектов, реализующих товары и услуги, а также их странички в соцсетях должны быть переведены на украинский.


Закон не запрещает им иметь и иноязычные версии, однако на украинской должно быть не меньше информации - и грузиться она для украинских пользователей должна по умолчанию.

Правообладатель иллюстрации GETTY IMAGES


Как говорить с врачом


Через полтора года после вступления закона в силу украинский станет языком обслуживания потребителей в разных сферах на территории Украины. Это означает, что предприятия всех форм собственности - от ресторанов до интернет-магазинов - должны обслуживать клиентов на украинском языке.


Впрочем, закон допускает, что персональное обслуживание клиента по его просьбе может осуществляться на другом языке, приемлемом для сторон.


Похожие нормы будут действовать и в сфере здравоохранения: украинский провозглашается официальным языком этой сферы, однако если обращающийся за медицинской помощью человек попросит об этом, его могут обслужить на приемлемом для всех сторон языке.


Однако документы, касающиеся состояния здоровья пациента, могут быть написаны только на украинском языке.

Новые чиновники


Закон предусматривает создание на Украине двух новых государственных органов, связанных с обеспечением статуса украинского языка.


Национальная комиссия по стандартам государственного языка будет утверждать и контролировать соблюдение правил правописания и терминологии, разрабатывать условия экзаменов и содействовать использованию в различных отраслях украинских слов и словосочетаний вместо иноязычных терминов.


Задачей уполномоченного по защите государственного языка станет защита прав граждан Украины на получение информации и услуг на государственном языке и устранение препятствий и ограничений в использовании государственного языка, сказано в законе.


Уполномоченный будет принимать жалобы на нарушение закона о государственном языке, он сможет обращаться за помощью к сотрудникам полиции.
Штрафы, но не тюрьма


Отдельно в законе прописываются штрафы за нарушения его норм - правда, их начнут налагать лишь через три года после вступления закона в силу.


Невыполнение законных требований уполномоченного по защите государственного языка будет караться штрафом в 1700-3400 гривен (4100-8300 рублей). За нарушение правил применения языка в делопроизводстве и правоохранительных органах предусмотрены штрафы в размере от 3400 до 6800 гривен (8200-16400 рублей).


В сфере культуры, образования и рекламы штрафы составят 3400-5100 гривен (до 12000 рублей). Для печатных СМИ вводятся штрафы в размере 6800-8500 гривен (16000-20000 рублей). Повторное нарушение языкового закона на протяжении года приведет к штрафу в 8500-11900 гривен (20600-29000 рублей).


В первоначальном варианте законопроекта речь шла о том, что попытки предоставления официального статуса любому другому языку должны рассматриваться как действия, направленные на насильственное изменение или свержение конституционного строя. Однако в окончательно принятом законе этого положения нет.


Так же в нем нет и предложения арестовывать на срок до шести месяцев виновных в "публичном унижении или пренебрежении государственным языком".
Порошенко и Зеленский


Дискуссия о языковом законе была важной частью только что закончившейся на Украине президентской кампанией.


Действующий президент Петр Порошенко шел на выборы с лозунгом "Вера, язык, армия" и публично поддерживал инициативы, направленные на расширение сферы использования украинского языка. В ночь после проигранных им президентских выборов Порошенко заявил, что собирается подписать языковой закон, если депутаты Рады успеют принять его на протяжении ближайшей сессионной недели.


В четверг, после принятия парламентом этого закона, Порошенко еще раз подтвердил решимость подписать этот закон. На принятие Радой закона о языке отреагировал и победитель президентских выборов Владимир Зеленский.


Эксперты указывают, что ядро электоральной поддержки Зеленского - русскоязычные регионы юго-востока Украины. Можно предположить, что там отношение к только что принятому закону будет неоднозначным.

Правообладатель иллюстрации GETTY IMAGESImage caption

У Зеленского с украинским языком сложности. Сейчас он пытается углубить свои знания, ему ищут репетитора, рассказывала его супруга в интервью BBC News Украина


В своем заявлении Зеленский указал, что поддерживает позицию о статусе украинского языка как единственного государственного - однако, по его мнению, государство должно содействовать его развитию путем стимулов и позитивных примеров, а не запретов и наказаний.


"Сегодня тяжело спрогнозировать последствия принятия этого закона - его окончательный текст с учетом всех поправок пока недоступен. После моего вступления на пост президента будет проведен тщательный анализ этого закона, чтобы убедиться, что в нем соблюдены все конституционные права и интересы всех граждан Украины. По результатам анализа буду реагировать в соответствии с конституционными полномочиями президента Украины и в интересах граждан", - заявил Зеленский.


https://www.bbc.com/russian/features-48053536 http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode

World Intellectual Property Day – April 26, 2019









Reach for Gold: IP and Sports


Every April 26, we celebrate World Intellectual Property Day to learn about the role that intellectual property (IP) rights play in encouraging innovation and creativity.


Faster, stronger, higher! The drive to test our abilities, the thrill of competition, and the awe we experience in watching ordinary people achieving extraordinary feats, have fueled our fascination with sports for thousands of years.


More


This year’s World Intellectual Property Day campaign – Reach for Gold – takes a closer look inside the world of sports. It explores how innovation, creativity and the IP rights that encourage and protect them support the development of sport and its enjoyment around the world.


The universal values sports encompass – excellence, respect and fair play – power their global appeal. Today, thanks to advances in broadcasting and communications technologies, anyone, anywhere, can follow sporting action around the clock, tracking the performances of their favorite athletes and teams without leaving home.


Sports have become a multi-billion dollar global industry – one that generates investment in facilities (from sports stadia to broadcasting networks), employs millions of people around the world, and entertains many more.


Business relationships built on IP rights help to secure the economic value of sports. This, in turn, stimulates growth of the industry by enabling sporting organizations to finance the events we savor, and by providing the means to promote sports development at the grassroots.


We look at how sports businesses use patents and designs to foster the development of new sports technologies, materials, training, and equipment to help improve athletic performance and engage fans worldwide.


We find out how trademarks and branding maximize commercial revenue from sponsorship, merchandising and licensing agreements. These revenues offset the cost of organizing world class events, such as the Olympic Games and World Cup series, and ensure that the value and integrity of these spectacular events are safeguarded.


We look at how sports personalities are able to generate earnings from sponsorship deals with brand owners and by leveraging their own brands as athletes.


We explore how broadcasting rights underpin the relationship between sport and television and other media that bring fans ever closer to sporting action.


We zoom in on some of the game-changing technological advances in robotics and artificial intelligence that are driving change in all sports fields.


This year’s campaign is an opportunity to celebrate our sporting heroes, and all the people around the world who are innovating behind the scenes to boost sports’ performance and its global appeal.


Join us in celebrating the power of sports to engage and inspire, to innovate and unite us all in pushing the boundaries of human achievement.


Tell us about your sporting heroes and your favorite sports innovation, and share your views on the future of sports.

https://www.wipo.int/ip-outreach/en/ipday/ 
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode

International Chernobyl Disaster Remembrance Day 26 April






The damaged unit 4 reactor and shelter at Chernobyl. Photo: Dana Sacchetti/IAEA


An explosion at the Chernobyl Nuclear Power Plant in 1986 spread a radioactive cloud over large parts of the Soviet Union, now the territories of Belarus, Ukraine and the Russian Federation. Nearly 8.4 million people in the three countries were exposed to the radiation.


The Soviet Government acknowledged the need for international assistance only in 1990. That same year the General Assembly adopted resolution 45/190, calling for “international cooperation to address and mitigate the consequences at the Chernobyl nuclear power plant.” That was the start of the United Nations' involvement in the Chernobyl recovery. An Inter-Agency Task Force was established to coordinate the Chernobyl co-operation. In 1991 the UN created the Chernobyl Trust Fund - currently under the management of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). Since 1986, the UN family of organizations and major NGOs have launched more than 230 different research and assistance projects in the fields of health, nuclear safety, rehabilitation, environment, production of clean foods and information.


In 2002 the United Nations announced a shift in the Chernobyl strategy, with a new focus on a long-term developmental approach. UNDP and its regional offices in the three affected countries took the lead in the implementation of the new strategy. There is still a great deal of work that needs to be done in the affected region. To provide support to international, national and public programmes targeted at the sustainable development of these territories, in 2009 UN launched the International Chernobyl Research and Information Network (ICRIN).


On 8 December 2016 the United Nations General Assembly adopted a resolution designating 26 April as International Chernobyl Disaster Remembrance Day. In its resolution, the General Assembly recognized that three decades after the disaster there remains persistent serious long-term consequences and that the affected communities and territories are experiencing continuing related needs. The General Assembly invites all Member States, relevant agencies of the United Nations system and other international organizations, as well as civil society, to observe the day.



https://www.un.org/en/events/chernobylday/ 
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode

Aid preparations gear up as Mozambique braces for second massive storm




© UNHCR/Luiz Fernando Godinho

Families affected by the Cyclone Idai leave temporary shelter of IFAPA, in Beira, to a transit center closer to their places of origin in the district of Buzi, Mozambique (20 April 2019).


25 April 2019

Humanitarian Aid


Emergency measures are being stepped up by the UN and partners in northern Mozambique, amid fears that another devastating tropical storm could batter coastal areas on Thursday evening, weeks after Cyclone Idai claimed hundreds of lives and flooded vast swathes of the south of the country.


“We are expecting that heavy rain will provoke flash floods and landslides impacting the north-eastern provinces of Cabo Delgado and Nampula,” Word Food Programme (WFP) spokesperson Herve Verhoosel said.


“Another storm would be an additional blow for the people of Mozambique and further complicate the response in all areas.”

Confirming that the agency is “closely” watching the approaching weather system in the north and helping provincial authorities to prepare for the worst, Mr. Verhoosel explained that a joint WFP/ International Organization for Migration (IOM) assessment team, is already in place.

WFP has an office in the coastal town of Pemba - where the cyclone is expected to make landfall – and it also has some 300 metric tons of food aid in the northern coastal towns of Palma and Mocimboa da Praia, where humanitarian partners have been advised “to prepare the warehouses to protect the food and to weather the storm”, Mr. Verhoosel explained.

‘More than a million’ people still struggling after Idai devastation

Hundreds of kilometres away to the south, where Cyclone Idai made landfall six weeks ago causing massive devastation, a major aid operation is still ongoing.

“More than a million people (are) struggling to get back on their feet,” although floodwaters have receded in most areas, Mr. Verhoosel said.

In another development of serious concern, sex-for-aid allegations relating to food distribution for Idai victims in Nhamatanda district, Sofala province, have been strongly condemned by WFP.

Reacting to “shocking” allegations that emerged over the weekend of sexual exploitation and abuse relating to food distribution, the WFP spokesperson insisted that “no staff from WFP, or any UN agency or implementing partner” was involved.

“Upon learning of the allegations, which concerned demands for sex in exchange for food, WFP launched an immediate inquiry, interviewing women who said they had suffered abuse,” he said.

“Staff members heard of several cases of women and girls being asked for sex in exchange for food by community volunteers running food distributions.”

Stronger protection measures for vulnerable

In a bid to stamp out any sexual exploitation and abuse in the recovery effort, WFP intends to meet Government representatives to put in place “strengthened” protection measures for the most vulnerable, Mr. Verhoosel said.

Those affected by the alleged abuse will also receive additional support from UN agencies, the Government and NGOs, while partners in Mozambique are also receiving training to inform communities - before aid is distributed - that any person subjected to sexual exploitation and abuse should seek support from Government partners.

“WFP does not tolerate sexual harassment, exploitation or abuse (SEA) in any form. It is especially shocking if committed against those we serve and in the communities we serve,” Mr. Verhoosel said. “Zero tolerance means that a culture of impunity and complacency toward sexual exploitation and abuse is not accepted.”


http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode

Change attitudes for future generations of women in tech, UN urges




ITU/M.Tewelde

Girls participating in the International Girls in ICT Day organised by ITU, at the African Union, Addis Ababa, Ethiopia (25 April 2019).


25 April 2019

Women


When women and girls are empowered with technology, the whole world benefits. That’s one key message from the International Day for girls in the field of information and communications technology, or ICT, marked on Thursday.


Celebrated every year on the fourth Thursday of April, the Day is an initiative of the International Telecommunications Union (ITU) and aims to encourage and empower girls and young women to consider entering the growing field of ICT,​ enabling both girls and technology companies to reap the benefits of greater female participation in the sector.

Recalling the energy and dedication he saw for himself from those taking part in the African Girls Can Code Initiative, earlier this year in Addis Ababa, UN chief António Guterres, tweeted that “such inspiring programmes not only develop skills, they also challenge stereotypes that limit girls’ ambitions and dreams”.


This year, falling on 25 April, and with main celebrations happening in the Ethiopian capital, the day was marked across the world. The UN telecomms agency estimates that within the next 10 years, there could be as many as two million technology jobs that go unfilled due to a lack of digital specialists.

In a video message for the day, the director of ITU’s Telecommunication Development Bureau, Doreen Bogdan-Martin, called on girls to “put technology at the core of their career passions”, underlining that advanced digital skills are a strong advantage for students.

Underlining the increasingly important tech component in many career paths - not only in science related jobs - Ms. Bogdan-Martin highlighted technology as a “critical tool in fields as diverse as art history, law, primary teaching and graphic design”.

According to ITU figures, over 357,000 girls and young women have already taken part in more than 11,100 events to celebrate International Girls in ICT Day in 171 countries worldwide, contributing towards bridging the gender digital divide.

Last week, in Geneva, experts also shared avenues for action in an event entitled “Closing the Gender Gap in the Digital World”.



https://news.un.org/en/story/2019/04/1037321
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode

‘Zero malaria starts with me’ UN health agency urges grassroots responsibility on World Day




WHO/Mark Nieuwenhof


A woman cares for her child who has malaria at a hospital in Malawi (April 2019)


25 April 2019
Health


After more than a decade of steady advances in fighting malaria, progress has leveled off, 

which is why this World Malaria Day, the World Health Organization (WHO) is supporting
 a grassroots campaign to emphasize country ownership and community empowerment to 
improve malaria prevention and care.


“Every two minutes a child dies from this preventable and treatable disease”, said WHO 

Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus.


Every two minutes a child dies from this preventable and treatable disease – WHO chief

Malaria is a life-threatening disease caused by parasites that are transmitted to people 

through the bites of infected female mosquitoes. According to the UN health agency’s
 latest World Malaria Report, the estimated number of malaria cases remained virtually
 unchanged from 2015 to 2017.

Moreover, there are approximately 219 million cases globally and an estimated 435,000

 deaths.

In his video message, the WHO chief said the campaign “Zero malaria starts with me”, 

calls on political leaders, the private sector and affected communities to take action to
 improve prevention, diagnosis and treatment, stressing: “We all have a role to play”.

Commemorated every 25 April, World Malaria Day highlights the need for sustained 

investment and political commitment for malaria prevention, control and elimination.
An ominous numbers game

Tracking data and trends, the goal of WHO’s Global Technical Strategy to reduce 

malaria cases and deaths by at least 40 per cent by 2020 is off track.

Funding for the 2017 global malaria response remained largely unchanged from the

 previous year, which at $3.1 billion for malaria control and elimination programmes, 
is well below the $6.6 billion funding target for 2020.

According to the latest World malaria report, major coverage gaps have limited access 

to core WHO-recommended tools for preventing, detecting and treating the disease.

In 2017, 50 per cent of the at-risk population in Africa slept under an insecticide-treated 

net, a similar figure to the previous year and a marginal improvement since 2015.

Moreover, that same year, just over 22 per cent of eligible pregnant women in Africa

 received the recommended three or more doses of preventive vaccine, compared with 
17 per cent in 2015. And from 2015 to 2017, only 48 per cent of children on the
 continent with a fever were taken to a trained medical provider.


World Health Organization

WHO's 2017 estimated malaria burden by region, taken from the World Malaria 

Report 2018

Responding to the situation

In response, WHO and the RBM Partnership – the largest global platform for 

coordinated action towards a malaria-free world – recently catalyzed a new
 approach to intensify support for countries carrying a high burden of malaria,
 particularly in Africa.

High burden to high impact” is founded on four pillars: greater political will to

 reduce malaria deaths; more strategic information to drive impact; better guidance, 
policies and strategies; and coordinated national malaria responses.

On World Malaria Day, WHO and other partners are promoting the “Zero malaria 

starts with me” campaign to keep malaria high on the political agenda, mobilize 
additional resources and empower communities to take ownership of malaria
 prevention and care.

“The time for decisive action is now”, stressed WHO.
Breaking it down

Last year in the Western Pacific region, there were more than 6000,000 cases of 

malaria.

From 2015 to 2017, WHO reported a 47 per cent jump in the preventable and treatable 

disease and a 43 per cent increase of deaths, largely due to outbreaks reported from 
Papua New Guinea, Cambodia and Solomon Islands which jointly account for 92 per
 cent of the malaria burden in the region.


“Mosquitos know no borders and will bit regardless of nationality or reason for migrating – IOM

“Urgent action is needed to address outbreaks in the highest burden countries”, underscored

 the UN health agency. “Ownership of the challenge lies in the hands of countries 
most affected by malaria and community empowerment is critical to support grassroots 
engagement across the region”.

‘Mosquitos know no borders’

The response to malaria should include all populations, according to the International 

Organization for Migration – including migrants, whether they are disabled persons, 
refugees or other vulnerable or displaced groups.

“Mosquitos know no borders and will bit regardless of nationality or reason for 

migrating” IOM said.

Managing health, mobility and frontiers means “much more” than monitoring a boundary

 check point between two countries, IOM pointed out. It is a joint commitment that 
recognizes “a series of spaces, actors and conditions that are part of the every-change
 and complex continuum of human mobility”.

Disease is easily transmitted in the overcrowded and unhygienic conditions that

 people on the move deal with.

While migration itself does not pose any health risks, IOM said that the adverse 

onditions on the migration route “do threaten the health of migrants and communities
 living in areas of transit, destination and return”.

The UN migration agency spelled out that any person linked to the migration 

cycle must be “informed, sensitized and prepared to prevent, detect and respond”
 to health threats.

 

https://news.un.org/en/story/2019/04/1037331
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode