Избранное сообщение

вторник, 4 июня 2019 г.

Трамп на банкете у королевы: "вечная дружба" и новое торговое соглашение


1 час назад



Правообладатель иллюстрации WPA POOL


Президент США Дональд Трамп с женой Меланией продолжает первый государственный визит в Британию. Первый день его визита завершился торжественным приемом в его честь в Букингемском дворце.


Американский президент высоко оценил "вечную дружбу" между Великобританией и США, а королева Елизавета II сказала, что страны празднуют альянс, который обеспечивал "безопасность и процветание обоих наших народов на протяжении десятилетий".


Трамп на банкете говорил о мужестве британского народа во время Второй мировой войны и назвал королеву "великой, великой женщиной".


На торжественном приеме присутствовали члены королевской семьи, в том числе принц Уильям и герцогиня Кембриджская Кейт, премьер-министр Британии Тереза Мэй и члены ее правительства.

Правообладатель иллюстрацииPAImage captionТереза Мэй и принц Уильям, герцогиня Кембриджская и министр финансов США Стивен Мнучин направляются на банкет


Банкет начался с приветственных речей.


Королева Елизавета II в своей речи говорила о Второй мировой войне и сотрудничестве между двумя странами. Визит Трампа приходится на 75-ю годовщину высадки союзников в Нормандии, и президент США примет участие в торжестве по этому случаю во время визита.



Правообладатель иллюстрации  AFPImage caption  

Торжественный прием в честь президента США в Букингемском дворце


"Британия, Соединенные Штаты и другие союзники сообща работали над системой международных институтов, чтобы ужасы конфликта никогда не повторились. Мир поменялся, но мы помним об изначальной цели этих структур: они позволяют странам работать вместе, чтобы защитить мир, которого мы с таким трудом добились", - сказала королева в своей речи.


Президент Трамп тоже вспомнил события 1940-х годов в Европе, но несколько в другом ключе.


"Военная машина нацистов сбросила на эту страну, и прямо на этот великолепный город, тысячи бомб. Один Букингемский дворец бомбили 16 раз. И в это темное время эти люди показали миру, что значит быть британцем. Они расчистили улицы, вывесили в разбитых окнах "Юнион Джек" [британский флаг] и продолжили борьбу до победного конца. Им была нужна только победа", - сказал президент США.


"Мы сохраняем приверженность ценностям, которые будут объединять нас еще долго - свобода, суверенитет, самоопределение, верховенство закона", - добавил президент Трамп.


Правообладатель иллюстрации  PAImage caption 

Герцогиня Кембриджская и министр финансов США Стивен Мнучин

Зачем приехал Трамп?

В заявлении Белого дома, выпущенном вскоре после речи Трампа на банкете, говорится, что одна из целей его визита - развитие торговых связей с Британией с помощью заключения с ней торгового соглашения.


"Соединенное Королевство - один из крупнейших рынков для американского экспорта и один из основных поставщиков товаров в США", - говорится в заявлении.


"В феврале президент Трамп обозначил цель - заключить амбициозное торговое соглашение с Британией после того, как она покинет Евросоюз. Будучи двумя из пяти крупнейших мировых экономик, США и Британия получат возможность извлечь большую прибыль из расширенного торгового и экономического сотрудничества", - говорится в заявлении Белого дома.
Как проходит визит?


Первый государственный визит Трампа в Британию начался в понедельник. Ранее он уже был гостем Соединенного Королевства в качестве президента, но прошлый визит был не столь высокого статуса.


Помимо Елизаветы II, семья Трампов в понедельник 3 июня встретилась с принцем Чарльзом и Камиллой, герцогиней Корнуолльской (с этой четой супруги Трампы попили чаю в их резиденции, Кларенс-хаусе), с принцем Уильямом и Кейт, герцогиней Кембриджской, а также с принцем Гарри.


На второй день визита, 4 июня, Дональд Трамп по плану встретится на Даунинг-стрит с уходящим премьер-министром Терезой Мэй, а 5 июня они вместе отправятся на южный берег Англии, в Портсмут, где вместе с Эммануэлем Макроном, Ангелой Меркель, другими мировыми лидерами и 300 ветеранами Второй мировой войны примут участие в церемониях по случаю 75-летия высадки союзников в Нормандии.



https://www.bbc.com/russian/news-48506977 
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode